mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2026-05-06 00:33:31 -04:00
efdf69552f
* [V3] update translations from Crowdin * [V3] bump version to 3.0.0b12
220 lines
6.9 KiB
Plaintext
220 lines
6.9 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-02 17:36+AKDT\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 16:42-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Kowlin <boxedpp@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: bg\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /cogs/economy/locales/messages.pot\n"
|
|
"Language: bg_BG\n"
|
|
|
|
#: ../economy.py:40
|
|
msgid "JACKPOT! 226! Your bid has been multiplied * 2500!"
|
|
msgstr "JACKPOT! 226! Вашият залог беше умножен * 2500!"
|
|
|
|
#: ../economy.py:44
|
|
msgid "4LC! +1000!"
|
|
msgstr "Цвете на късмета! +1000!"
|
|
|
|
#: ../economy.py:48
|
|
msgid "Three cherries! +800!"
|
|
msgstr "Три черешки! +800!"
|
|
|
|
#: ../economy.py:52
|
|
msgid "2 6! Your bid has been multiplied * 4!"
|
|
msgstr "2 6! Вашият залог се умножи * 4!"
|
|
|
|
#: ../economy.py:56
|
|
msgid "Two cherries! Your bid has been multiplied * 3!"
|
|
msgstr "Две черешки! Вашият залог се умножи * 3!"
|
|
|
|
#: ../economy.py:60
|
|
msgid "Three symbols! +500!"
|
|
msgstr "Три символа! +500!"
|
|
|
|
#: ../economy.py:64
|
|
msgid "Two consecutive symbols! Your bid has been multiplied * 2!"
|
|
msgstr "Два последователни символа! Вашият залог се умножи * 2!"
|
|
|
|
#: ../economy.py:68
|
|
msgid "Slot machine payouts:\n"
|
|
"{two.value} {two.value} {six.value} Bet * 2500\n"
|
|
"{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n"
|
|
"{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800\n"
|
|
"{two.value} {six.value} Bet * 4\n"
|
|
"{cherries.value} {cherries.value} Bet * 3\n\n"
|
|
"Three symbols: +500\n"
|
|
"Two symbols: Bet * 2"
|
|
msgstr "Slot machine payouts:\n"
|
|
"{two.value} {two.value} {six.value} залог * 2500\n"
|
|
"{flc.value} {flc.value} {flc.value} +1000\n"
|
|
"{cherries.value} {cherries.value} {cherries.value} +800\n"
|
|
"{two.value} {six.value} залог * 4\n"
|
|
"{cherries.value} {cherries.value} залог * 3\n\n"
|
|
"Три символа: +500\n"
|
|
"Два символа: залог * 2"
|
|
|
|
#: ../economy.py:157
|
|
msgid "{}'s balance is {} {}"
|
|
msgstr "Паричното разположение на {} е {} {}"
|
|
|
|
#: ../economy.py:171
|
|
msgid "{} transferred {} {} to {}"
|
|
msgstr "{} прехвърли {} {} към {}"
|
|
|
|
#: ../economy.py:191
|
|
msgid "{} added {} {} to {}'s account."
|
|
msgstr "{} прибавени {} {} към сметката на {}."
|
|
|
|
#: ../economy.py:196
|
|
msgid "{} removed {} {} from {}'s account."
|
|
msgstr "{} извадени {} {} от сметката на {}."
|
|
|
|
#: ../economy.py:201
|
|
msgid "{} set {}'s account to {} {}."
|
|
msgstr "{} зададе сметката на {} към {} {}."
|
|
|
|
#: ../economy.py:212
|
|
msgid "This will delete all bank accounts for {}.\n"
|
|
"If you're sure, type `{}bank reset yes`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../economy.py:220
|
|
msgid "All bank accounts of this guild have been deleted."
|
|
msgstr "Всички банкови сметки в тази гилдия са закрити."
|
|
|
|
#: ../economy.py:240
|
|
msgid "{0.mention} Here, take some {1}. Enjoy! (+{2}\n\n"
|
|
"You currently have {3} {1}.\n\n"
|
|
"You are currently #{4} on the leaderboard!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../economy.py:252 ../economy.py:273
|
|
msgid "{} Too soon. For your next payday you have to wait {}."
|
|
msgstr "{} Опа, не бързай! Изчакайте за следващия си разлащателен ден {}."
|
|
|
|
#: ../economy.py:262
|
|
msgid "{0.mention} Here, take some {1}. Enjoy! (+{2})\n\n"
|
|
"You currently have {3} {1}.\n\n"
|
|
"You are currently #{4} on the leaderboard!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../economy.py:307
|
|
msgid "There are no accounts in the bank."
|
|
msgstr "Няма открити банкови сметки."
|
|
|
|
#: ../economy.py:333
|
|
msgid "You're on cooldown, try again in a bit."
|
|
msgstr "Отлага се, опитайте по-късно."
|
|
|
|
#: ../economy.py:336
|
|
msgid "That's an invalid bid amount, sorry :/"
|
|
msgstr "Жалко, но това е невалидно количесто за залог. :/"
|
|
|
|
#: ../economy.py:339
|
|
msgid "You ain't got enough money, friend."
|
|
msgstr "Вие не разполагате с достатъчно пари на разположение, другарю."
|
|
|
|
#: ../economy.py:385
|
|
msgid "{}\n"
|
|
"{} {}\n\n"
|
|
"Your bid: {}\n"
|
|
"{} → {}!"
|
|
msgstr "{}\n"
|
|
"{} {}\n\n"
|
|
"Вашият залог: {}\n"
|
|
"{} → {}!"
|
|
|
|
#: ../economy.py:392
|
|
msgid "{}\n"
|
|
"{} Nothing!\n"
|
|
"Your bid: {}\n"
|
|
"{} → {}!"
|
|
msgstr "{}\n"
|
|
"{} Нищо!\n"
|
|
"Вашият залог: {}\n"
|
|
"{} → {}!"
|
|
|
|
#: ../economy.py:417
|
|
msgid "Minimum slot bid: {}\n"
|
|
"Maximum slot bid: {}\n"
|
|
"Slot cooldown: {}\n"
|
|
"Payday amount: {}\n"
|
|
"Payday cooldown: {}\n"
|
|
"Amount given at account registration: {}"
|
|
msgstr "Минимален залог положен на слотове: {}\n"
|
|
"Максимален залог положен на слотове: {}\n"
|
|
"Време на отлагане на слотовете: {}\n"
|
|
"Сума за платен ден: {}\n"
|
|
"Време за отлагане на платен ден: {}\n"
|
|
"Сумата дадена при счетоводната регистрация: {}"
|
|
|
|
#: ../economy.py:427
|
|
msgid "Current Economy settings:"
|
|
msgstr "Текущите настройки на разполагаемите средства:"
|
|
|
|
#: ../economy.py:435
|
|
msgid "Invalid min bid amount."
|
|
msgstr "Невалидна минимална сума за залог."
|
|
|
|
#: ../economy.py:443
|
|
msgid "Minimum bid is now {} {}."
|
|
msgstr "Минималният залог сега е {{}}."
|
|
|
|
#: ../economy.py:450
|
|
msgid "Invalid slotmax bid amount. Must be greater than slotmin."
|
|
msgstr "Невалидна стойност за залога към горната граница на залога. Трябва да е по-висока от тази на минималната."
|
|
|
|
#: ../economy.py:459
|
|
msgid "Maximum bid is now {} {}."
|
|
msgstr "Максималният залог сега е {} {}."
|
|
|
|
#: ../economy.py:469
|
|
msgid "Cooldown is now {} seconds."
|
|
msgstr "Отлагането е вече {} секунди."
|
|
|
|
#: ../economy.py:479
|
|
msgid "Value modified. At least {} seconds must pass between each payday."
|
|
msgstr "Стойността е променена. Трябва да минат поне {} секунди между всеки ден на плащане."
|
|
|
|
#: ../economy.py:488
|
|
msgid "Har har so funny."
|
|
msgstr "Хе-хе, много смешно."
|
|
|
|
#: ../economy.py:494
|
|
msgid "Every payday will now give {} {}."
|
|
msgstr "Всеки ден за плащане вече ще дава {} {}."
|
|
|
|
#: ../economy.py:505
|
|
msgid "Registering an account will now give {} {}."
|
|
msgstr "Регистрирането на сметка вече ще дава по {} {}."
|
|
|
|
#: ../economy.py:511
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "семици"
|
|
|
|
#: ../economy.py:512
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "дни"
|
|
|
|
#: ../economy.py:513
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "часове"
|
|
|
|
#: ../economy.py:514
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "минути"
|
|
|
|
#: ../economy.py:515
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "секунди"
|
|
|