Files
Red-DiscordBot/redbot/cogs/reports/locales/fr-FR.po
github-actions[bot] 4be15c9832 [3.4] [i18n] Automated Crowdin downstream (#5768)
Automated Crowdin downstream

Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
2022-06-07 05:42:35 +02:00

179 lines
6.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-03 01:21+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: redgettext 3.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: red-discordbot\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 289505\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File-ID: 194\n"
"Language: fr_FR\n"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:26
#, docstring
msgid "Create user reports that server staff can respond to.\n\n"
" Users can open reports using `[p]report`. These are then sent\n"
" to a channel in the server for staff, and the report creator\n"
" gets a DM. Both can be used to communicate.\n"
" "
msgstr ""
#: redbot/cogs/reports/reports.py:104
#, docstring
msgid "Manage Reports."
msgstr "Gérer les rapports."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:110
#, docstring
msgid "Set the channel where reports will be sent."
msgstr "Définir le salon où les rapports seront envoyés."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:112
msgid "The report channel has been set."
msgstr "Le salon des rapports a été défini."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:117
#, docstring
msgid "Enable or disable reporting for this server."
msgstr "Activer ou désactiver les signalements pour ce serveur."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:122
msgid "Reporting is now enabled"
msgstr "Les rapports sont maintenant activés"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:124
msgid "Reporting is now disabled."
msgstr "Les rapports sont maintenant déactivés."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:183
msgid "You took too long to select. Try again later."
msgstr "Vous avez pris trop de temps pour sélectionner. Réessayez plus tard."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:190
msgid "That wasn't a valid choice."
msgstr "Ce nétait pas un choix valide."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:212
msgid "Report from {author}{maybe_nick}"
msgstr "Rapport de {author}{maybe_nick}"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:217
msgid "Report #{}"
msgstr "Rapport #{}"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:221
msgid "Report from {author.mention} (Ticket #{number})"
msgstr "Rapport de {author.mention} (Ticket #{number})"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:240
#, docstring
msgid "Send a report.\n\n"
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
" `[p]report [text]` to use it non-interactively.\n"
" "
msgstr "Envoyer un signalement.\n\n"
" Utiliser sans arguments pour un signalement interactif, ou faire\n"
" `[p]report [text]` pour l'utiliser non-interactivement.\n"
" "
#: redbot/cogs/reports/reports.py:249
msgid "Select a server to make a report in by number."
msgstr "Sélectionnez un serveur pour faire un rapport par numéro."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:255
msgid "Reporting has not been enabled for this server"
msgstr "Les rapports n'ont pas été activés pour ce serveur"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:262
msgid "You've sent too many reports recently. Please contact a server admin if this is important matter, or please wait and try again later."
msgstr "Vous avez envoyé trop de rapports récemment. Veuillez contacter un administrateur du serveur si c'est une question importante, ou veuillez attendre et réessayer plus tard."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:270
msgid "Please finish making your prior report before trying to make an additional one!"
msgstr "Veuillez finir de faire votre rapport antérieur avant d'essayer d'en faire un autre !"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:285
msgid "Please respond to this message with your Report.\n"
"Your report should be a single message"
msgstr "Veuillez répondre à ce message avec votre rapport.\n"
"Votre rapport doit être un message unique"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:291
msgid "This requires DMs enabled."
msgstr "Cela nécessite l'activation des MP."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:300
msgid "You took too long. Try again later."
msgstr "Vous avez pris trop de temps. Réessayez plus tard."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:308
msgid "This server has no reports channel set up. Please contact a server admin."
msgstr "Ce serveur n'a pas de salon pour les signalements configuré. Veuillez contacter un administrateur du serveur."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:314
msgid "There was an error sending your report, please contact a server admin."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'envoi de votre rapport, veuillez contacter un administrateur du serveur."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:317
msgid "Your report was submitted. (Ticket #{})"
msgstr "Votre rapport a été soumis. (Ticket #{})"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:353
msgid "{closer} has closed the correspondence"
msgstr "{closer} a fermé la correspondance"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:368
msgid "Re: ticket# {ticket_number} in {guild.name}"
msgstr "Re : ticket# {ticket_number} dans {guild.name}"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:381
msgid "Correspondence about ticket# {ticket_number} in {guild.name} has been ended due to reports being disabled in that server."
msgstr ""
#: redbot/cogs/reports/reports.py:392
#, docstring
msgid "Open a message tunnel.\n\n"
" This tunnel will forward things you say in this channel or thread\n"
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
" "
msgstr ""
#: redbot/cogs/reports/reports.py:406
msgid "That ticket doesn't seem to exist"
msgstr "Ce ticket ne semble pas exister"
#: redbot/cogs/reports/reports.py:409
msgid "That user isn't here anymore."
msgstr "Cet utilisateur n'est plus là."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:415
msgid "Either you or the user you are trying to reach already has an open communication."
msgstr "Soit vous, soit l'utilisateur que vous essayez d'atteindre a déjà une communication ouverte."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:421
msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) will be forwarded to them until the communication is closed.\n"
"You can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\n"
"Any message successfully forwarded will be marked with ✅.\n"
"Tunnels are not persistent across bot restarts."
msgstr ""
#: redbot/cogs/reports/reports.py:432
msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
msgstr "Un modérateur dans le serveur `{guild.name}` a ouvert une communication à 2 sens à propos du numéro de ticket {ticket_number}."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:441
msgid "That user has DMs disabled."
msgstr "Cet utilisateur a ses MP désactivés."
#: redbot/cogs/reports/reports.py:445
msgid "You have opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
msgstr "Vous avez ouvert une communication à deux sens sur le numéro de ticket {ticket_number}."