mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2026-03-07 12:48:35 -05:00
Automated Crowdin downstream (#6690)
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
2de3d03cc9
commit
bee0ddbffc
72
redbot/cogs/general/locales/pt-BR.po
generated
72
redbot/cogs/general/locales/pt-BR.po
generated
@@ -18,87 +18,87 @@ msgstr ""
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:49
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "General commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandos gerais."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:54
|
||||
msgid "As I see it, yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como eu vejo, sim"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:55
|
||||
msgid "It is certain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Com certeza"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:56
|
||||
msgid "It is decidedly so"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É decididamente assim"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:57
|
||||
msgid "Most likely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito provável"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:58
|
||||
msgid "Outlook good"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perspectiva boa"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:59
|
||||
msgid "Signs point to yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os sinais indicam que sim"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:60
|
||||
msgid "Without a doubt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem dúvida"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:61
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:62
|
||||
msgid "Yes – definitely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim – definitivamente"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:63
|
||||
msgid "You may rely on it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você pode contar com isso"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:64
|
||||
msgid "Reply hazy, try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resposta confusa, tente novamente"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:65
|
||||
msgid "Ask again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pergunte novamente mais tarde"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:66
|
||||
msgid "Better not tell you now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melhor não te contar agora"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:67
|
||||
msgid "Cannot predict now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não consigo prever agora"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:68
|
||||
msgid "Concentrate and ask again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentre-se e pergunte de novo"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:69
|
||||
msgid "Don't count on it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não conte com isso"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:70
|
||||
msgid "My reply is no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minha resposta é não"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:71
|
||||
msgid "My sources say no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minhas fontes dizem que não"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:72
|
||||
msgid "Outlook not so good"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A previsão não é muito boa"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:73
|
||||
msgid "Very doubtful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito duvidoso"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:88
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -107,11 +107,15 @@ msgid "Choose between multiple options.\n\n"
|
||||
" Options are separated by spaces.\n\n"
|
||||
" To denote options which include whitespace, you should enclose the options in double quotes.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha entre múltiplas opções.\n\n"
|
||||
" Deve haver pelo menos 2 opções para escolher.\n"
|
||||
" As opções são separadas por espaços.\n\n"
|
||||
" Para denotar opções que incluem espaços em branco, você deve colocar as opções entre aspas duplas.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:97
|
||||
msgid "Not enough options to pick from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções insuficientes para escolher."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:103
|
||||
#, docstring
|
||||
@@ -119,39 +123,45 @@ msgid "Roll a random number.\n\n"
|
||||
" The result will be between 1 and `<number>`.\n\n"
|
||||
" `<number>` defaults to 100.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Role um número aleatório.\n\n"
|
||||
" O resultado será entre 1 e `<number>`.\n\n"
|
||||
" `<number>` o padrão é 100.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:118
|
||||
msgid "{author.mention} Maybe higher than 1? ;P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{author.mention} Talvez maior que 1? ;P"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:121
|
||||
msgid "{author.mention} Max allowed number is {maxamount}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{author.mention} O número máximo permitido é {maxamount}."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:128
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Flip a coin... or a user.\n\n"
|
||||
" Defaults to a coin.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jogue uma moeda... ou um usuário.\n\n"
|
||||
" O padrão é uma moeda.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:136
|
||||
msgid "Nice try. You think this is funny?\n"
|
||||
" How about *this* instead:\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boa tentativa. Você pensa que isso é engraçado?\n"
|
||||
" Que tal *isso* em vez disso:\n\n"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:147
|
||||
msgid "*flips a coin and... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*vira uma moeda e... "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:147
|
||||
msgid "HEADS!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CARA!*"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:147
|
||||
msgid "TAILS!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COROA!*"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/general/general.py:151
|
||||
#, docstring
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user