mirror of
https://github.com/Cog-Creators/Red-DiscordBot.git
synced 2025-12-21 16:52:31 -05:00
[3.4] Automated Crowdin downstream (#6088)
Co-authored-by: github-actions[bot] <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
455d2fdf7a
commit
9f4202bea3
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: red-discordbot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-03 01:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-03 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -22,153 +22,168 @@ msgid "Create user reports that server staff can respond to.\n\n"
|
||||
" to a channel in the server for staff, and the report creator\n"
|
||||
" gets a DM. Both can be used to communicate.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cria denúncias de usuário que a equipe de administração do servidor pode responder.\n\n"
|
||||
" Os usuários podem abrir uma denúncia usando `[p]report`. Estes então serão\n"
|
||||
" enviados para um canal no servidor da equipe, e o criador da denúncia recebe\n"
|
||||
" uma mensagem direta. Ambos os meios poderão ser usados para se comunicar.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:104
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Manage Reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:110
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Set the channel where reports will be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciar denúncias."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:112
|
||||
msgid "The report channel has been set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Set the channel where reports will be sent."
|
||||
msgstr "Definir o canal aonde as denúncias serão enviadas."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:117
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:114
|
||||
msgid "The report channel has been set."
|
||||
msgstr "O canal de denúncias foi definido."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:119
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Enable or disable reporting for this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:122
|
||||
msgid "Reporting is now enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar ou desativar as denúncias neste servidor."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:124
|
||||
msgid "Reporting is now enabled"
|
||||
msgstr "As denúncias foram ativadas."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:126
|
||||
msgid "Reporting is now disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As denúncias foram desativadas."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:183
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:185
|
||||
msgid "You took too long to select. Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você demorou muito para selecionar. Tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:190
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:192
|
||||
msgid "That wasn't a valid choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Essa não era uma escolha válida."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:212
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:214
|
||||
msgid "Report from {author}{maybe_nick}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denúncia de {author}{maybe_nick}"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:217
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:219
|
||||
msgid "Report #{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denúncia #{}"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:221
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:223
|
||||
msgid "Report from {author.mention} (Ticket #{number})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denúncia de {author.mention} (Ticket #{number})"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:240
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:242
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Send a report.\n\n"
|
||||
" Use without arguments for interactive reporting, or do\n"
|
||||
" `[p]report [text]` to use it non-interactively.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envie uma denúncia.\n\n"
|
||||
" Use sem argumentos para denúnciar interativamente, ou use `[p] [text]`\n"
|
||||
" para usá-lo não-interativamente.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:249
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:251
|
||||
msgid "Select a server to make a report in by number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar por número o servidor no qual fazer a denuncia."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:255
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:257
|
||||
msgid "Reporting has not been enabled for this server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As denúncias não foram habilitadas neste servidor"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:262
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:264
|
||||
msgid "You've sent too many reports recently. Please contact a server admin if this is important matter, or please wait and try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você enviou muitas denúncias recentemente. Favor entrar em contato com um(a) administrador(a) do servidor se for um assunto importante, ou por favor aguarde e tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:270
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:272
|
||||
msgid "Please finish making your prior report before trying to make an additional one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termine de fazer o sua denúncia anterior antes de tentar fazer mais uma!"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:285
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:287
|
||||
msgid "Please respond to this message with your Report.\n"
|
||||
"Your report should be a single message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor responda a esta mensagem com a sua denúncia.\n"
|
||||
"A sua denúncia deve ser uma única mensagem"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:291
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:293
|
||||
msgid "This requires DMs enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isto requer que as mensagens diretas estejam ativadas."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:300
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:302
|
||||
msgid "You took too long. Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você demorou muito. Tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:308
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:310
|
||||
msgid "This server has no reports channel set up. Please contact a server admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este servidor não possui nenhum canal de denúncias configurado. Favor entrar em contato com um(a) administrador(a) do servidor."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:314
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:316
|
||||
msgid "There was an error sending your report, please contact a server admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a denúncia, favor entrar em contato com um(a) administrador(a) do servidor."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:317
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:319
|
||||
msgid "Your report was submitted. (Ticket #{})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sua denúncia foi enviada. (Ticket #{})"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:353
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:355
|
||||
msgid "{closer} has closed the correspondence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{closer} encerrou a correspondência"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:368
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:370
|
||||
msgid "Re: ticket# {ticket_number} in {guild.name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re: ticket #{ticket_number} em {guild.name}"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:381
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:383
|
||||
msgid "Correspondence about ticket# {ticket_number} in {guild.name} has been ended due to reports being disabled in that server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A correspondência sobre o ticket #{ticket_number} em {guild.name} foi encerrada devido às denúncias estarem desativadas neste servidor."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:392
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:394
|
||||
#, docstring
|
||||
msgid "Open a message tunnel.\n\n"
|
||||
" This tunnel will forward things you say in this channel or thread\n"
|
||||
" to the ticket opener's direct messages.\n\n"
|
||||
" Tunnels do not persist across bot restarts.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir um túnel de mensagem.\n\n"
|
||||
" Este túnel irá encaminhar as coisas que você diz neste canal ou tópico\n"
|
||||
" para as mensagens diretas do(a) denunciante.\n\n"
|
||||
" Os túneis não persistem entre reinícios do bot.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:406
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:408
|
||||
msgid "That ticket doesn't seem to exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parece que este ticket não existe"
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:409
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:411
|
||||
msgid "That user isn't here anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este(a) usuário(a) não está mais aqui."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:415
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:417
|
||||
msgid "Either you or the user you are trying to reach already has an open communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você ou o usuário que você está tentando acessar já possui uma comunicação aberta."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:421
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:423
|
||||
msgid " Anything you say or upload here (8MB file size limitation on uploads) will be forwarded to them until the communication is closed.\n"
|
||||
"You can close a communication at any point by reacting with the ❎ to the last message received.\n"
|
||||
"Any message successfully forwarded will be marked with ✅.\n"
|
||||
"Tunnels are not persistent across bot restarts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Tudo o que você diz ou faz o upload aqui (limitação do tamanho de arquivo de 8MB nos envios) será encaminhado até que a comunicação seja fechada.\n"
|
||||
"Você pode encerrar a comunicação a qualquer momento reagindo com o ❎ na última mensagem recebida.\n"
|
||||
"Quaisquer mensagens encaminhadas com sucesso serão marcadas com ✅.\n"
|
||||
"Os túneis não são persistentes entre os reinícios do bot."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:432
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:434
|
||||
msgid "A moderator in the server `{guild.name}` has opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um(a) moderador(a) no servidor `{guild.name}` abriu uma comunicação de duas vias sobre o número do ticket {ticket_number}."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:441
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:443
|
||||
msgid "That user has DMs disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este usuário desativou as mensagens diretas."
|
||||
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:445
|
||||
#: redbot/cogs/reports/reports.py:447
|
||||
msgid "You have opened a 2-way communication about ticket number {ticket_number}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você abriu uma comunicação de duas vias sobre o ticket número {ticket_number}."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user